— На улице солнышко?
— Да.
— Как там моя стройка?
Не глядя на него, она размешивала сахар в чашке.
— Работает, как ни странно.
— А вы, конечно, надеялись на другое?
— Последний раз говорю вам! — мисс Хилл со звоном бросила ло-жечку. — Это не я организовала ваше… появление в моем доме!
— Так выведите меня отсюда, — тут же сказал он.
— Не могу.
— Почему?
— Это долго объяснять.
Он сложил на груди руки.
— Мне, похоже, торопиться некуда.
— Зато мне — есть куда.
Только тут он обратил внимание, что она не в своем обычном кос-тюме интеллигентной библиотекарши: легкая летняя юбка с запахом, красная блузка. Тонкая золотая цепочка, посверкивая, убегала в слиш-ком откровенный, на его взгляд, вырез.
— Куда это вы так вырядились?
Теперь она скрестила на груди руки. Отчеканила:
— Это не ваше дело! Вообще-то, сегодня воскресенье!
— Идете в церковь? — не поверил он.
Гасси фыркнула. Мысль о том, что какая-либо из ведьм… невесть какого поколения семьи Хилл не с того не с сего появится вдруг на вос-кресной службе, была абсурдной не только для нее самой, но и для любого жителя города.
— Вот еще! У меня есть и более интересные занятия!
Свидание. Вот что. У нее свидание. Вот, куда она так расфуфыри-лась. Стивен наскоро прикинул знакомых мужчин городка: кто из них тянет на приятеля мисс Хилл. А, может, кто-то приезжий? Или вообще с соседнего города, и потому они видятся только по воскресеньям…
— А я что должен делать?
Гасси пожала плечами.
— Можете помыть посуду.
Стив громко хмыкнул. Гасси, подкрашивая губы, взглянула на него поверх зеркальца.
— Можете снова попытаться бежать. А когда наскучит, кликните ко-го-нибудь сверху — поговорить. Все. Я ушла.
Он подобрался, провожая ее хищным взглядом. Мисс Хилл безза-ботно простучала каблуками по кухне, распахнула дверь — и оберну-лась, медля на пороге. Стив заставил себя расслабиться — да эта чер-това ведьма его провоцирует!
Дверь закрылась. Он мгновенно оказался рядом, но заветного вы-хода как ни бывало — дом, точно пластилин, моментально заращивал все щели. Стивен ударил кулаком в глухую стенку. Ну погодите! Вы у меня еще попляшете! Все!
Он обернулся — и перевел дыхание. На середине лестницы боси-ком, в одной пижамке стоял Ники и встревожено смотрел на него. Сти-вен глубоко вздохнул, опустил напряженные плечи. Попытался улыб-нуться.
— Доброе утро, малыш. Как спалось?
Мальчик переступил с ноги на ногу и покосился наверх. Сейчас сбежит.
— Хочешь пирожка? — Стив кивнул на стол. — Тетя Гасси много на-пекла. Всех угощает. А еще есть булочки.
Ники, вытянув шею, оглядывал стол. Стивен сделал новую попыт-ку.
— Я уже поел и отхожу. Видишь? Я ушел и сел на кушетку. Оттуда я тебя не достану. Я так объелся, — он погладил живот, нарочно выпятив его, — что сегодня никого больше не ем. Даже маленьких мальчиков вроде тебя.
Ники осторожно хмыкнул. Потоптался на месте и сделал робкий шажок вниз. Стивен откинулся на кушетке, всем своим видом изобра-жая обжорство и добродушие. Сквозь ресницы наблюдал за насторо-женным мальчишкой. Шажок-остановка. Шажок-остановка. Бдительный взгляд в его сторону.
— Ох, я уже совсем заснул, — вздохнул Стивен. Ники схватил булку и отбежал обратно к лестнице. Откусил, напряженно таращась на муж-чину. У того засосало под ложечкой — эк его…
— Можешь сесть за стол и поесть нормально, — сказал негромко. — Сумеешь налить себе какао? Оно там, на печке. Видишь?
Ники кивнул. Взгромоздился на стул в торце стола — поближе к ле-стнице — ноги не доставали до пола. Косясь на Стивена, съел еще пару булок. И кусок пирога. Несмотря ни на что, аппетит у него был нор-мальный.
— И возьми еще маме, — негромко предложил Стив. — Она проснет-ся, а ты ей — пирожок. Она обрадуется, а?
Мальчишка кивнул и зажав обеими руками внушительный кусок пи-рога, отступил к лестнице. Тут помедлил, глядя в пол, сказал еле слышно: «спасибо» — и опрометью взлетел наверх. Стивен перевел дух: он, оказывается, и дышал-то с осторожностью.
Он потянул носом. Пахло чем-то свеже-цветочным. Даже солнцем, пожалуй.
— Что это такое вы варите?
Гасси толкла траву в старой металлической ступке, щепотку за щепоткой кидая в кипящую кастрюльку. Сказала, как само собой разу-меется:
— Зелье.
— Зелье? Какое зелье? — Стивен наклонился над кастрюлькой. Гас-си легонько стукнула его длинной деревянной ложкой в лоб.
— Приворотное, разумеется, — сказала приветливо. — Какое еще мо-жет готовить ведьма? Вы ведь в курсе, что я ведьма?
Он глядел на нее во все глаза, не зная: верить или нет. Гасси нра-вилось его озадачивать. Нравилось, когда с его лица сползает эта веч-ная покровительственная улыбочка, а из взгляда исчезает уверенное выражение покорителя жизни. Тогда он походит на просто симпатично-го парня, с которым Гасси бы охотно поболтала, да чего там — и поко-кетничала тоже.
Стивен смерил взглядом кастрюльку:
— Тут хватит на полгорода. У вас что, налажено промышленное производство?
— А, никогда не знаешь, вдруг попадется очень трудный клиент! — беззаботно отозвалась Гасси. — Да и к весенне-летнему периоду коли-чество заказов резко возрастает: тепло, солнышко, природа оживает! Нет, не надо это нюхать, пары тоже воздействуют, понимаете?
Стив резко отшатнулся. Гасси загадочно улыбнулась ему поверх кастрюльки.
— Не пугайтесь! На вас еще заказов не поступало, мистер Уокен!
— Знаешь, если ты действительно ведьма…